Carmenet

◆Keep on fighting, step by step◆
The most part of my dreams: London&Cambridge🌹

Achieved Goal: Tongji University

The Next
[Tsinghua·Computer Science]
Or
[Fudan·Finance]

2035-04-17
「Failed in becoming a God. 」

《罗密欧与朱丽叶》书摘

至今看过的莎剧中译本里,最喜欢的还是《罗密欧与朱丽叶》……不要说是什么所谓的少女心,这东西在我这儿不太适用,况且这部剧也并不适合少女。

大概是和译者的语言风格与水准有关,朱老先生的措辞言语真是太精妙了。他的每一本莎译的用词与句式都渲染着一种奇妙的契合贴切故事剧情的独特气氛,从他文字的选用上都可以感受到这部剧整体的基调与走向。比如《R&J》,几乎贯穿了大半剧的甜腻甘美至极的恋人间的热烈,自你打开书的第一行起就扑面而来。而《奥赛罗》则是截然不同的沉郁顿挫,有种宿命的沉重滞涩感。

好想去西伦敦的剧院里看一场莎剧,上次就因为时间紧没排上theater(抹眼泪)。


Akademos:

The Tragedy of Romeo and Juliet

罗密欧与朱丽叶

[英]威廉·莎士比亚

朱生豪 译

  

第一幕 第一场

好多天的早上曾经有人在那边看见过他,用眼泪洒为清晨的露水,用长叹嘘成天空的云雾;可是一等到鼓舞众生的太阳在东方的天边开始揭起黎明女神床上灰黑色的帐幕的时候,我那怀着一颗沉重的心的儿子,就逃避了光明,溜回到家中;一个人关起了门躲在房间里,闭紧了窗子,把大好的阳光锁在外面,为他自己造成了一个人工的黑夜。(蒙太古语)

正像一条初生的蓓蕾,还没有迎风舒展它的嫩瓣,向太阳献吐它的娇艳,就给嫉妒的蛀虫咬噬了一样。(蒙太古 语)

啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!啊,无中生有的一切!啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄,整齐的混乱,铅铸的羽毛。光明的烟雾,寒冷的火焰,憔悴的健康,永远觉醒的睡眠,否定的存在!(罗密欧 语)

爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼里有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波澜。它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。(罗密欧 语)


第一幕 第二场

那不过格外使我觉得她的美艳无双罢了。那些吻着美人娇额的幸运的面罩,因为它们是黑色的缘故,常常是我们想起被它们所掩遮的面庞不知有多么娇丽。突然盲目的人,永远不会忘记存留在他消失了的视觉中的宝贵的影像。给我着一个姿容绝代的美人,她的美貌除了使我记起世上有一个人比她更美以外,还有什么别的用处?再见,你不能教我怎样忘记。(罗密欧 语)

在我的寒舍里,今晚您可以见到灿烂的群星翩然下降,照亮黑暗的天空;在蓓蕾一样娇艳的女郎丛里,您可以充分享受青春的愉快,正像盛装的四月追随着残冬的足迹降临人世,在年轻人的心里充满着活跃的欢欣一样。(凯普莱特 语)

要是我的虔诚的眼睛会相信这种谬误的幻象,那么让眼泪变成火焰,把这一双罪状昭著的异教邪徒烧成灰烬吧!比我的爱人还美!烛照万物的太阳,自有天地以来也不曾看见过一个可以和她媲美的人。(罗密欧 语)


第一幕 第三场

从年轻的帕里斯的脸上,你可以读到用秀美的笔写成的迷人诗句;一根根整齐的线条,交织成整个一副谐和的图画;要是你想探索这一卷美好的书中的奥秘,在他的眼角上可以找到微妙的诠释。这本珍贵的恋爱的经典,只缺少一帧可以使它相得益彰的封面;正像游鱼需要活水,美妙的内容也少不了美妙的外表陪衬。记载着金科玉律的宝籍,缩合在漆金的封面里,它的辉煌富丽为众目所共见;要是你做了他的封面,那么他的所有一切都属于你所有了。(凯普莱特夫人 语)


第一幕 第四场

梦本来是痴人脑中的胡思乱想;它的本质像空气一样稀薄;它的变化莫测,就像一阵风,刚才还在向着冰雪的北方求爱,突然发起恼来,一转身又到雨露的南方来了。(茂丘西奥 语)  

  

第一幕 第五场

啊!火炬远不及她的明亮;

她皎然悬在暮天的颊上,

像黑奴耳边璀璨的珠环;

她是天上明珠降落人间!

瞧她随着女伴进退周旋,

像鸦群中一头白鸽蹁跹。

我要等舞阑后追随左右,

握一握她那纤纤的素手。

我从前的恋爱是假非真,

今晚才遇见绝世的佳人!

 (罗密欧 语)

我只怕盛筵易散,良会难逢。(罗密欧 语)  


恨灰中燃起了爱火融融,

要是不该相识,何必相逢!

昨天的仇敌,今日的情人,

这场恋爱怕要种下祸根。

(朱丽叶 语)

 

第二幕 开场诗

幽闺中锁住了桃花人面,

要相见除非是梦魂来去。

    

第二幕 第二场

 天上两颗最灿烂的星,因为有事他去,请求她的眼睛替代它们在空中闪耀。要是她的眼睛变成了天上的星,天上的星变成了她的眼睛,那便怎样呢?她脸上的光辉会掩盖了星星的明亮,正像灯光在朝阳下黯然失色一样;在天上的她的眼睛,会在太空中大放光明,使鸟儿误认为黑夜已经过去而唱出它们的歌声。(罗密欧 语)  

罗密欧啊,罗密欧!为什么你偏偏是罗密欧呢?否认你的父亲,抛弃你的姓名吧;也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿再姓凯普莱特了。(朱丽叶 语)

我借着爱的轻翼飞过园墙,因为砖石的墙垣是不能把爱情阻隔的;爱情的力量所能够做到的事,它都会冒险尝试。(罗密欧 语)  

对于恋人们的寒盟背信,天神是一笑置之的。(朱丽叶 语)

啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它发誓,也许你的爱情也会像它一样无常。(朱丽叶 语)  

这一朵花的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。晚安,晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头!(朱丽叶 语)

晚上没有你的光,我只有一千次的心伤!恋爱的人去赴他情人的约会,像一个放学归来的儿童;可是当他和情人分别的时候,却想上学去一般满脸懊恼。(罗密欧 语)

让我站在这儿,等你记起了告诉我。(罗密欧 语) 

你这样站在我的面前,我一心想着多么爱跟你在一块儿,一定永远记不起了。(朱丽叶 语)

那么我就永远等在这儿,让你永远记不起来,忘记除了这里以外还有什么家。(罗密欧 语)

 

第二幕 第三场

美德的误用会变成罪过,  

罪恶有时反会造成善果。

(劳伦斯神父 语)


第二幕 第五场

恋爱的使者应当是思想,因为它比驱散山坡上的阴影的太阳光还要快十倍。(朱丽叶 语)


第二幕 第六场

 最甜的蜜糖可以使味觉麻木;不太热烈的爱情才会维持久远;太快和太慢,结果都不会圆满。(劳伦斯神父 语)

充实的思想不在于言语的富丽;只有乞儿才能够计数他的家私。(朱丽叶 语)


第三幕 第二场

恋人们可以在他们自身美貌的光辉里相互缱绻;即使恋爱是盲目的,那也正好和黑夜相称。(朱丽叶 语)

  

第三幕 第四场

一定会有的;我们现在这一切悲哀痛苦,到将来便是握手谈心的资料。(罗密欧 语)

适当的悲哀可以表示感情的深切,过度的伤心却可以证明智慧的欠缺。(凯普莱特夫人 语)

  

第五幕 第一场  

这儿是你的钱,那才是害人灵魂的更坏的毒药,在这万恶的世界上,它比你那些不准贩卖的药品更会杀人。(罗密欧 语)


第五幕 第三场

我要把你葬在一个胜利的坟墓里;一个坟墓吗?啊,不!被杀害的少年,这是一个灯塔,因为朱丽叶睡在这里,她的美貌使这一个墓窟变成一座充满着光明的欢宴的华堂。死了的人,躺在那儿吧,一个死了的人把你安葬了。(罗密欧 语)

难道那虚无的死亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿在这幽暗洞府做他的情妇吗?为了防止这样的事情,我要永远陪伴着你,再不要离开这慢慢长夜的幽宫。(罗密欧 语)



评论
热度 ( 5 )
  1. CarmenetAkademos 转载了此文字
    至今看过的莎剧中译本里,最喜欢的还是《罗密欧与朱丽叶》……这可能和译者的语言风格与水准有关,朱老先生
  2. TomorrowHottestAkademos 转载了此文字

© Carmenet | Powered by LOFTER